Alferes
| 31 may 2010, 02:27
- Respuesta: Vale la pena ver anime traducido/doblado ??
Pues de pende, coincido que doblado pierde mucho, aunque hay buenos doblajes en muchas series ademas algunos gags valen la pena como algunos de Naruto y Bleach.
Pues de pende, coincido que doblado pierde mucho, aunque hay buenos doblajes en muchas series ademas algunos gags valen la pena como algunos de Naruto y Bleach.
Alferes
| 31 may 2010, 02:32
- Respuesta: Vale la pena ver anime traducido/doblado ??
son chistes que el actor de doblaje improvisa o que el traductor de la serie mete y que no estan contemplados, un buen y clasico ejemplo en America Latina es el mena del Team Rocket que mete cada fracesita....
dicker
| 01 jun 2010, 18:23
- Respuesta: Vale la pena ver anime traducido/doblado ??
Ciertamente para mis animes favoritos prefiero el idioma original, pero la verdad es que el audio latino en Trigun y el castellano en Ghost in the Shell me parecen demasiado bien logrados.
Aunque, claro. Ver series psicologicas cuya profundidad depende de la interpretacion que se les dé (como Evangelion y otra que no dejo de mencionar) es casi obligado que estén en japones, porque a la hora de doblarlo se puede cambiar el sentido de lo que dicen.
Anquiroe
| 01 jun 2010, 20:21
- Respuesta: Vale la pena ver anime traducido/doblado ??
Hay traducciones y traducciones...
La de Naruto me parece pésima, incluso una amiga mía que jamas a visto una anime cuando vio el primer capitulo de Naruto decidió salirse y verlo subtitulado y en versión original.El de bleach tampoco me gusta especialmente...El de Death Note siempre se a dicho que es muy cutre, como olvidar el vídeo de "Cojo una patata...Y ME LA COMO!" que me enseño Lord
Aunq claro, no siempre es así, DB tuvo una traducción al valenciano y al catalán muy buenas, consideradas de las mejores.
Alferes
| 02 jun 2010, 21:14
- Respuesta: Vale la pena ver anime traducido/doblado ??
bueno, hay exepciones donde el doblaje enriquece, la interpretacion y la traduccion, dos buenos ejemplos latinos son Dragon ball y Card captor, no serian lo mismo sin la interpretacion de sus voces protagonicas y el acertado doblaje
Ciertamente para mis animes favoritos prefiero el idioma original, pero la verdad es que el audio latino en Trigun y el castellano en Ghost in the Shell me parecen demasiado bien logrados.
Aunque, claro. Ver series psicologicas cuya profundidad depende de la interpretacion que se les dé (como Evangelion y otra que no dejo de mencionar) es casi obligado que estén en japones, porque a la hora de doblarlo se puede cambiar el sentido de lo que dicen.
Pero... los subtitulos pueden estar tan mal traducidos como el doblaje...
Al menos yo no sé japones...
mickan44
| 06 jun 2010, 12:09
- Respuesta: Vale la pena ver anime traducido/doblado ??
Yo prefiero siempre, o casi siempre, verlas en VOS.
Aunque Ira tiene razon, las voces de las chicas suelen dar grimilla. Especialmente cuando chillan o cuando hacen alguna gracieta (dan ganas de ostiarlas). Pero eso tambien depende del tipo de anime que estes viendo.
albert992
| 06 jun 2010, 17:15
- Respuesta: Vale la pena ver anime traducido/doblado ??
Yo lo suelo ver todo en VOS cuando se trata de actores reales, ya que aqui si que hay un cambio brutal, porque la voz del propio actor sexpresa exactamente lo que interpreta.
En los animes, al ser ficticio, me da un poco igual, pero hay doblajes que son muy muy malos, la mayoria en general.
Pero tambien hay doblajes muy currados, Death Note sin ir más lejos, y bueno, todos los doblajes que hace mi padre por supuesto, imaginaros que veis Dragon Ball, y la voz de Goku es la de tu padre
Os dejo aqui un video para que conozcais la vozde mi padre xD
Última edición por albert992; 06 jun 2010 a las 17:22
Yo lo suelo ver todo en VOS cuando se trata de actores reales, ya que aqui si que hay un cambio brutal, porque la voz del propio actor sexpresa exactamente lo que interpreta.
En los animes, al ser ficticio, me da un poco igual, pero hay doblajes que son muy muy malos, la mayoria en general.
Pero tambien hay doblajes muy currados, Death Note sin ir más lejos, y bueno, todos los doblajes que hace mi padre por supuesto, imaginaros que veis Dragon Ball, y la voz de Goku es la de tu padre
ah? O.O
Las peliculas en ingles las veo con subtitulos, por que en general entiendo algo de ingles...